Corrections to Love’s Last Madness
Corrections are in bold type.
Corrections to Poems
1. p. 40, verse 4. Replace entire verse with the following:
This, too, proved in the end the gardener’s, lightning’s and wind’s:
That handful of pitiful straws I called my nest.
2. p. 44. Add to the bottom of this page: See Commentary on 45:4 for verse 2
3. p. 48, verse 4. Replace entire verse with the following:
In the book of the heart, I’d recorded the tale of my love –
The one chapter someone tore out and made off with.
4. p. 57, bottom should read: See Commentary for verses 2, 8
5. p. 64, verse 7, final line should read: Darshan cares not to write such a story.
6. p. 72, verse 2, final line should read: He comes bringing the cup . . . (delete comma)
7. p. 85, verse 1. Replace entire verse with the following:
I want the path to the ends of love;
Some love-mad guide is what I want.
8. p.91, verse 4, first line should read: How would I have known the splendor of your salon?
9. p. 108, verse 3. Replace entire verse with the following:
I found no one who denied that the goal exists,
But as for how to make my way, no one could say.
10. p. 128, verse 1, final line should read:
Where, who was I? Utterly lost.
Corrections to Commentary
1. p. 135, note for verse 4. Delete the entire note and replace it with the following:
The villainous, selfish gardener, the lightning and the wind are the bird’s (the lover’s) traditional enemies in Urdu poetry.
2. p. 140, verse 8, last paragraph should read: Darshan’s attitude in his verse . . .
3. p. 142, verse 3 should read: . . . compelling the same devotion as to God.
4. p. 143, footnote MN, 137 should be at the bottom of p. 145 for (#18) verse 11.
5. p. 144, (#17) verse 9 should read: verse 8
6. p. 151, #30, verse 2 should read:
. . . investigating angels ask the soul some questions, one of which is, “Who is your God?” A soul that doesn’t answer “My God is Allah” is cast into hell.
7. p. 151, footnote Koran, 261 should be at the bottom of p. 150 for (#27) verse 8.
8. p. 165, verse 9 should read: . . . his strength and love are even superior to Mansoor’s.
9. p. 174, (#71) verse 1 should read: In a famous Persian verse Amir Khusro has written:
10. p. 175, (#72) verse 4 should read: . . . (Hadiith) . . .
11. p. 176, footnote Sat, 11 & 12/94, 13 should be at the bottom of p. 182 for #86, verse 2.
12. p. 177, verse 2, Arabic quote, first and last line should read: . . . Moosaa . . .
13. p. 180, #83, verse 1. Delete the entire note and replace it with the following:
Urdu poetry is replete with references to the hunter’s destroying the songbird’s nest in order to capture the bird and sell it in the market for profit.
Corrections to Introduction
1. p. 1 should read: . . . Had he been only a poet, . . .
2. p. 2 should read: . . . following his father’s example, he began . . . (add comma)
3. p. 4 should read: . . . Hazrat Shamim Karhani, and inspired by . . .
4. p. 11 should read: . . . saying “Love first springs . . . (delete comma)
5. p. 16 . . . body-consciousness37 . . . should read: . . . body-consciousness37. . .
Correction to Back Cover
Back Cover should read:
. . . Winner of four prestigious Urdu academy awards for poetry in India, . . .
Content copyright 2011 – 2013. Barry Lerner. All rights reserved.